Nouveau produit
Un istor eus ar bed eo, un istor a c'hell c'hoarvezout e meur a vro hiziv an deiz c'hoazh, un istor hollvedel eta.
Ar vrezhonegerien, digor war ar bed, a ranke kaout un istor evel an hini kontet el levr-mañ en o yezh.
674516
En stock, expédition rapide
Attention, bientôt en rupture de stock...
Date de disponibilité:
Auteur / artiste | |
Éditeur | Al Lanv |
EAN | 9782916745169 |
Seitek vloaz eo Souad. Karantez he deus evit ur paotr. Netra dreistordinal amañ, evel just, met Souad a zo o vevañ en ur gêriadenn e-lec'h ma c'hell ar garantez, bevet a-raok an eured, kas d'ar marv.
Kriz eo istor Souad, kriz eo istor miliadoù a verc'hed a vez paket evelti, dre ar bed a-bezh, en un hengoun a rankfe bezañ aet da get. Ken kriz eo ken e chomer sabatuet a-wechoù dirak an darvoudoù kontet deomp amañ. Dav eo da bep hini koulskoude digeriñ e zaoulagad hag asantiñ d'ar fedoù evel m'emaint, ma fell d'an nen e vefent, ar buanañ ar gwellañ, fegoù eus un amzer dremenet.
Un istor eus ar bed eo, un istor a c'hell c'hoarvezout e meur a vro hiziv an deiz c'hoazh, un istor hollvedel eta.
Ar vrezhonegerien, digor war ar bed, a ranke kaout un istor evel an hini kontet el levr-mañ en o yezh.
Goulc'han Kervella s'inspire de ses rencontres avec les handicapés pour nous proposer cette séries de nouvelles en langue bretonne.
Lusk-dilusk ez aio an darvoudoù en-dro war don ar Sonata in E.Minor, laouoen ha trist tro-ha-tro. Ha pep darvoud a vo heñvel a-walc'h ouzh unan pe una eus ar pevar luskad a ya d'ober ar pezh sonerezh-se. Hag ouzh he selaou e tigor dor ar fromoù.
Deux pièces de théâtre de valeur traduites du castillan en breton par Youenn Drezen. Iru Gudari : une tragédie moderne basque engagée. Aotrou Maer Zalamea : une comédie sérieuse.
Roman policier en breton. Vannes, l'été, le soleil, les vacances, les vacanciers... et cinq cadavres découverts dans le ports... La mafia japonaise y serait mêlée...
Les poèmes bretons de Tereza Debordes avec leur traduction en français.
L'auteur nous restitue les entretiens qu'il a eus avec René Abjean en 1989, lors de la rédaction d'un dossier d'étude, alors qu'il était étudiant en musicologie.
Traduction en breton de l'houvrage de Primo Levi : Si c'est un homme (Se questo è uomo).
Un danevell evit an deraouidi - Récits pour bretonnants débutants Les textes formant ce récit ont été écrits pour des lycéens et des étudiants de breton qui débutaient l'apprentissage de la langue à Rennes en 1992. Ces textes peuvent être également utilisés comme matériel de révision ou de remise à niveau dans les nombreux stages de langue bretonne.
Complainte, confidence, confession, ce roman est le récit dramatique d'une vie qui ne fut que tourments. Une femme sans nom arpente ce que furent pour elle les sentiers du malheur. Ouvrir cet ouvrage, c'est entreprendre une marche émouvante à ses côtés.
Herri a Borgn, disparu il y a deux ans, nous livre dans une ultime œuvre poétique, le sens de ses combats et aspirations. Il nous donne également un message d'espoir et nous enjoint à continuer de vivre et travailler pour la Bretagne.
On connaît Anjela Duval pour ses poèmes. Découvrez ici toute la richesse de sa prose.
Tri bloaz warn-ugent eo Sulian pa gav war e hent ur plac'h yaouank he daoulagad glas-gwer. Mont a reer da heul ar c'houblad hag e gammedoù diasur war hentoù skoasellek ar vuhez.
Il s'agit bien du fameux recueil de chants traditionnels bretons réunis par Kervarker.
Conte musical en breton écrit par Goulc'han Kervella à partir du conte collecté par Yeun ar Gov : Ur galedenn a zen.
Pièce de théâtre de Gerry Mc Donnell traduite en breton traduite par Kristian Braz.Une rencontre surnaturelle entre un fils et son père décédé il y a peu.Un dialogue profond et subtil.
Cette pièce de théâtre met en scène quelques pages de l'Histoire bretonne.
Kalz traoù a zo bet skrivet diwar-benn Roparz Hemon ha kalzik a vezo skrivet c'hoazh evel-just. Marteze a-walc'h en em gavo an dibab skridoù-mañ e gouloù meur a hini, meulerien pe droukprezegerien anezho. soñjit ervat ! Barzhonegoù divrazet, ramantoù diechu... Estreget ur rener, ur "mestr", ur stourmer divrall ez eo bet Roparz Hemon eta, ur skrivagner...
À la fois enchanté et impressionné par un voyage en Irlande, Alain Durel exprime ici ses émotions sous forme de haïkus. Par ces poèmes courts et délicats, admirablement illustrés par l'auteur, il nous fait découvrir pas à pas son union avec la nature, ses paysages merveilleux et ses animaux en liberté, mais aussi avec les gens et leur amour pour la...
Très bel ouvrage du poète Roy Eales. (anglais, breton, français, allemand)
Nous connaissons l'ouvrage de Youenn Coïc, édité dans les années 70 : Les Ploucs. Voici la traduction bretonne de ce roman, dédié à la paysannerie bretonne, à la Bretagne profonde, qui sait renaître de ses cendres, contre vents et marées.
Cet ouvrage regroupe plusieurs nouvelles de Yann Gerven écrites en breton entre 1998 et 2007.
Chroniques hebdomadaires en langue bretonne par Job Jaffrès.
Ce roman expose le quotidien d'un homme, maître d'école en petite section de maternelle bilingue.
Savet eo an dastumad danevelloù-mañ evel ur melezour, miltamm ennañ, kizellet gant un arzour ampart, awenet gant e vro hag an dud o vevañ enni.