Nouveau produit
Savet eo an dastumad danevelloù-mañ evel ur melezour, miltamm ennañ, kizellet gant un arzour ampart, awenet gant e vro hag an dud o vevañ enni.
680117
En stock, expédition rapide
Attention, bientôt en rupture de stock...
Date de disponibilité:
Auteur / artiste | |
Éditeur | Al Liamm |
Nb de pages | 148 |
Dimensions | 13 x 20 cm |
Parution | 2016-09-10 |
EAN | 9782736801175 |
Ur sell kizidik ha don en deus Kristian Braz war tud e bobl, tud kesheñvel o flandedenn, lod gwasket gant o amzer dremenet, gant o sioù, lod kaset gant lusk ar vuhez pembeziek hag o spi en amzer da zont.
Ur perzh dibar a zo gant an endro hag ar sonerezh ivez en danevelloù-mañ, reiñ a reont an talm hag al lusk rekis evit degas c'hoant d'al lenner da vont larkoc'h war hent kildroennek buhez an tudennoù krouet gant ar skrivagne.
Où l'on suit l'itinéraire d'un enfant de la campagne épanoui vers un destin urbain à Brest.
Lusk-dilusk ez aio an darvoudoù en-dro war don ar Sonata in E.Minor, laouoen ha trist tro-ha-tro. Ha pep darvoud a vo heñvel a-walc'h ouzh unan pe una eus ar pevar luskad a ya d'ober ar pezh sonerezh-se. Hag ouzh he selaou e tigor dor ar fromoù.
Kalz traoù a zo bet skrivet diwar-benn Roparz Hemon ha kalzik a vezo skrivet c'hoazh evel-just. Marteze a-walc'h en em gavo an dibab skridoù-mañ e gouloù meur a hini, meulerien pe droukprezegerien anezho. soñjit ervat ! Barzhonegoù divrazet, ramantoù diechu... Estreget ur rener, ur "mestr", ur stourmer divrall ez eo bet Roparz Hemon eta, ur skrivagner...
Herri ar Borgn aime la nature, humaniste, c'est aussi un amoureux de la Bretagne. Il nous fait part de ses émotions par sa poésie en breton.
Cet ouvrage regroupe plusieurs nouvelles de Yann Gerven écrites en breton entre 1998 et 2007.
Un istor eus ar bed eo, un istor a c'hell c'hoarvezout e meur a vro hiziv an deiz c'hoazh, un istor hollvedel eta.Ar vrezhonegerien, digor war ar bed, a ranke kaout un istor evel an hini kontet el levr-mañ en o yezh.
Ecoutez chanter la source des mots, la musique des langues, lisez, lisez à voix haute pour que la langue se répercute et se perpétue.
E Napoli, goude ar brezel, e vev un emzivad yaouank bet kemeret dindan divaskell ar porzhier don Gaetano. Un den mat ha brokus eo don Gaetano ha tomm eo e galon ouzh ar paotrig. Hemañ a zesko digantañ darvoudoù ar brezel, c'hoari 'r c'hartoù, bitrakiñ, traoùigoù ar vuhez pemdeziek hag ar garantez.
Yann Talbot a choisi de traduire en breton le livre culte de Franz Kafka : La métamorphose
10 nouvelles de science-fiction dans la Bretagne du futur raconté avec une pointe d'humour noir.
Seize nouvelles, par Yann Gerven, l'un des meilleurs auteurs contemporains de langue bretonne.
Aada ha Narki a zo deut da chom e traoñienn Gwennan. Ganto eo deut Lasa, breur Narki.
L'auteur bretonnant Reun ar C'halan nous fait part de ses courtes histoires. Un bel outil pour parfaire votre apprentissage du breton, ou pour vous détendre... e brezhoneg evel just.
Goulc'han Kervella s'inspire de ses rencontres avec les handicapés pour nous proposer cette séries de nouvelles en langue bretonne.
Le célèbre roman "L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche" de Cervantès est ici traduit en breton. Une sélection des meilleures aventure du chevalier et de son écuyer Sancho Pansa.
En février 1926 décède Yann Pilhaouer. Est-il mort subitement ? A-t-il eu un accident ? Aurait-il été assassiné ?Quelle est la raison de sa mort ? C'est une quête de vérité et un roman d'apprentissage de la vie traditionnelle, professionnelle, sociale, politique et sexuelle.
Deuet ep a-benn Yann Bijet da reiñ korf, spered ha kalon da Var Abba, taolenniñ e vuhez e pep keñver en ur prantad luziet ha kriz eus istor Yuzevien Palestina. Divoutin ha fromus eo an dudenn bet krouet gant ar skrivagner eus ar Vro-Vigoudenn.
Au XIXe siècle, à Saint Petersbourg, un jeune homme, pensant faire fortune, en arrive à converser, bien malgré lui, avec un fantôme. L'appât du gain l'entraine dans les chemins bien sombres du mystère.Un roman fantastique pour les jeunes bretonnants.(Traduction en breton du roman d'Alexandre Pouchkine)
Chroniques hebdomadaires en langue bretonne par Job Jaffrès.
Penaos e raio Ahu evit en em zibab hag eñ gwall nammet p'eo ganet mogn ?
Vous suivrez l'auteur, prêtre breton, dans les montagnes d'Amérique du Sud, au Pérou, à la rencontre des amérindiens.
Pierre-Emmanuel Marais nous offre un roman fictif où réapparaît à la surface cette horrible blessure inguérissable enfouie pendant si longtemps qu'a été la guerre d'indépendance de l'Algérie.
Chroniques hebdomadaires en langue bretonne par Job Jaffrès.
L'histoire d'un prince renié par son père, le roi. Celui-ci est bouleversé par la prophétie d'un méchant sorcier. Le jeune prince trouvera bien des obstacles sur les chemins d'exil. Heureusement il a une sœur qui l'aime !
Bilingue breton-français Le carnet de voyage Pachamama part à la rencontre des paysans sud-américains qui oeuvrent pour le maintien d'une agriculture paysanne et d'une souveraineté alimentaire, aujourd'hui menacée par les multinationales agro-alimentaires.
Version en breton de l'ouvrage Opala Chapalain ! Conversations entre Pierre Chapalain et Bernard Cabon Ur brezhoneger ampart, ur marvailher ma'z eus unan, plijadur tout da Yann lenner neuze.