Nouveau produit
En février 1926 décède Yann Pilhaouer.
Est-il mort subitement ? A-t-il eu un accident ? Aurait-il été assassiné ?
Quelle est la raison de sa mort ? C'est une quête de vérité et un roman d'apprentissage de la vie traditionnelle, professionnelle, sociale, politique et sexuelle.
758080
En stock, expédition rapide
Attention, bientôt en rupture de stock...
Date de disponibilité:
Auteur / artiste | |
Éditeur | Skol Vreizh |
Nb de pages | 136 |
Dimensions | 12 x 18,50 cm |
Parution | 2018-04-15 |
EAN | 9782367580807 |
Mis C'hwevrer 1926 - Marv eo Yann Pilhaouer.
Daoust hag-eñ eo marvet a-daol-trumm ? Daoust hag-eñ eo marvet abalamour d'ur gwallzarvoud ? Pe lazhet e vije bet ?
Enebourien en doa moarvat e bed kriz penn-kentañ an u gentvet kantved e Breizh-Izel, etre toull-dor ifern yen Yeun Elez ha porzh-mor Douarnenez, lec'h m'en doa kavet mignoned.
Penaos eo marvet eta ? Mont a ra e vab Yannig, 16 vloaz, war e roudoù da bilhaoua evit gouzout hiroc'h diwar-benn e vuhez ha kompren gwelloc'h perak ha penaos eo marvet.
Ur gwir enklask war hent ar wirionez an hini eo, ur c'hlask war-lerc'h personelezh e dad hag ur romant deskadurezh e-keñver ar vuhez hengounel, micherel, sokial politikel ha reizhel.
Où l'on suit l'itinéraire d'un enfant de la campagne épanoui vers un destin urbain à Brest.
Denez Prigent, auteur,compositeur, interprète renommé du chant breton est aussi poète. Il nous dévoile une âme sombre et endeuillée par la lente disparition de sa langue et de sa culture. La traduction française permettra à tous de découvrir une inspiration contemporaine puisée à la même source que celle des "gwerzioù".
Anavezet eoYann Guillamot evel konter ha marvailher abaoe amzer e yaouankiz flamm. Padal e oa chomet betek-hen war dachenn ar prezegerezh. Amañ e vez kinniget gantañ un torkad koñchennoù farsus, warno liv an hengoun kernevat.
ÉPUISÉ La pièce de la troupe Ar Vro Bagan est inspirée des témoignages d'éxilés et de leurs enfants et petits-enfants. L'on y apprécie également les écrits, poèmes, chansons et nouvelles des artistes et écrivains ainsi que des travaux d'historiens et de journalistes. Ces travaux étants mis en forme par Goulc'han Kervella.
Traduction en breton du roman de Alistair MacLeod : La Perte et le fracas - No Great Mischief.
Une série de contes présentés à la manière des conteurs d'autrefois: des faits anciens, des histoires d'aujourd'hui, des fictions, des histoires drôles... Livre en breton
Savet eo ar romant-mañ e stumm un danevell-vuhez kiniiget gant Erwan-Jozef a Gergelenn (1734-1797), ar moraer brudet, d'e verc'h-vihan.
Bilingue breton-français Le carnet de voyage Pachamama part à la rencontre des paysans sud-américains qui oeuvrent pour le maintien d'une agriculture paysanne et d'une souveraineté alimentaire, aujourd'hui menacée par les multinationales agro-alimentaires.
Voici quatre nouvelles Quatre écrivaines bretonnantes posent leur regard sur les femmes et raconte des histoires d'amour, d'amitié, de chagrin et de gaité.
Version en breton de l'ouvrage Opala Chapalain ! Conversations entre Pierre Chapalain et Bernard Cabon Ur brezhoneger ampart, ur marvailher ma'z eus unan, plijadur tout da Yann lenner neuze.
La troupe Ar Vro Bagan vous propose quelques pièces joyeuses en breton, datant du moyen-âge.
Koshaat n'eo ket dre ret mont war fallaat. Harozh an istor-mañ n'eo ket yaouank ken met dav lâret ez eus begon e-leizh ennañ c'hoazh. Ret eo dezhañ kuitaat e gêriadenn e Kreizh-Breizh ha n'eus dibab all ebet estreget mont gant ret ar bed o virviñ er gêr vraz en-dro dezhañ... Petra c'hoarvezo neuze gant an tasmantoù a vez o vagañ e soñjoù liesoc'h-lies...
Vous suivrez l'auteur, prêtre breton, dans les montagnes d'Amérique du Sud, au Pérou, à la rencontre des amérindiens.
Deux pièces de théâtre de valeur traduites du castillan en breton par Youenn Drezen. Iru Gudari : une tragédie moderne basque engagée. Aotrou Maer Zalamea : une comédie sérieuse.
Cette pièce de théâtre met en scène quelques pages de l'Histoire bretonne.
L'auteur bretonnant Reun ar C'halan nous fait part de ses courtes histoires. Un bel outil pour parfaire votre apprentissage du breton, ou pour vous détendre... e brezhoneg evel just.
Ha dont a raio a-benn ar wreg yaouank he spered lemm da zieubiñ he gwaz, ar c'hont, dalc'het en toull-bac'h gant an Dug ? Kurioù ur vaouez fin, feal ha kolonek... Ur gontadenn gaer ijinet ha skrivet e brezhoneg gant ur skrivagnerez yaouank a Vro-Rusia, Yulia Borisova.
Savet eo an dastumad danevelloù-mañ evel ur melezour, miltamm ennañ, kizellet gant un arzour ampart, awenet gant e vro hag an dud o vevañ enni.
Ce roman expose le quotidien d'un homme, maître d'école en petite section de maternelle bilingue.
L'auteur nous restitue les entretiens qu'il a eus avec René Abjean en 1989, lors de la rédaction d'un dossier d'étude, alors qu'il était étudiant en musicologie.
Ar pennadoù dastumet el levr-mañ a roio d'al lennerien un alberz eus ar vuhez pemdeziek hag eus ar stourm evit hor yezh e-pad an eil Brezel-Bed.Lod anezho a lakaio al lenner, ouzhpenn, da brederiañ war stad an traoù en hon amzer-ni.
Seize nouvelles, par Yann Gerven, l'un des meilleurs auteurs contemporains de langue bretonne.
Cet ouvrage regroupe plusieurs nouvelles de Yann Gerven écrites en breton entre 1998 et 2007.
Chroniques hebdomadaires en langue bretonne par Job Jaffrès.
Complainte, confidence, confession, ce roman est le récit dramatique d'une vie qui ne fut que tourments. Une femme sans nom arpente ce que furent pour elle les sentiers du malheur. Ouvrir cet ouvrage, c'est entreprendre une marche émouvante à ses côtés.